Do you know more languages than the one you are reading now? Chances are, you are bilingual or multilingual. We live in a world where multilingualism is the norm and monolingualism the exception.
This comes with challenges and possibilities, for individuals, societies, and organizations. Do you want to take the lead in dealing with these challenges and possibilities? Then this is the MA programme for you!
This Multilingualism Master’s track trains you to become a diversity manager specialized in linguistic and cultural diversity. You will develop expertise on bilingualism and multilingualism from a variety of angles: sociolinguistic, educational, cognitive, cultural, historical, management and policy. You will learn how to do your own linguistic research, but also how to manage linguistic diversity in various settings, such as the workplace, in education, and on regional, national and transnational levels. You will deal with day-to-day issues such as helping companies overcome (intercultural) communication problems, design effective language policies or give schools advice on how best to teach pupils with diverse language backgrounds.
Upon finishing the Multilingualism Master’s track, students will receive a MA degree in Linguistics.
In the future I would like to develop language tests and educational material for multilingual children
Multilingualism is a very recent development in our society and it is no longer exceptional to speak several languages. We need to make adaptations in the field of language policy and education, we need to better protect language minorities, and we need new research about language change and variation. These are just a few examples of the fields you can specialize in during this Master's track.
I chose to do a Master’s track abroad because I wanted to seize the opportunity get to know another language and culture, as well as to improve my English. This all adds up to quite an advantage if you want to work in the field of multilingualism, especially if you live and study in a bilingual area as in Friesland.
One of the course units I’m following this semester is Language Minorities: The Case of Frisian. This course unit is a bit different in that every week we have an excursion and some practical work to do. For example, we conducted a survey at the NHL in Leeuwarden and asked students about their attitudes towards Frisian, and another time we analysed the distribution of different languages in a street in Leeuwarden.
One of the best things about the programme is that you can combine your thesis with a placement, which gives you the chance to make an initial connection with the companies you would like to work with after your studies.
“The program is unique in its kind.”
This study focuses especially on multilingualism from a social perspective such as linguistic minorities, language change, contact linguistics and language policy and planning. Next to this, I chose this study as it focuses more on the practical sides. There are excursions to events and institutions that deal with multilingual settings and in these excursions you get to experience in which ways multiple languages are used.
I chose to do this study as I think the program is unique in its kind. The program takes place in Leeuwarden, a bilingual province with multilingual practices. I think the master is challenging as it makes you think about multilingualism in different perspectives. I would say it is a full-time study as the pace of studying is quite high. I certainly study around 40 hours per week. However, I do not mind the workload that much as I really like the topics that we discuss in class. The program of the first semester is very fixed with the planned excursions and the weekly classes. The second semester will consist of your internship or another course at the RUG and your Master’s thesis.
I chose the MA Multilingualism as it offered a wide variety of courses that allow you to zoom in on a specific group but also to see multilingualism in a broader picture
I chose the MA Multilingualism as it offered a wide variety of courses that allow you to zoom in on a specific group but also to see multilingualism in a broader picture. The MA Multilingualism has allowed me to study the bilingual province of Fryslân that I grew up in and has sparked my interest in Frisian and multilingualism in education. I have been fortunate enough to work on various projects to enhance the position of Frisian and multilingualism in education. To further my knowledge I started a second masters degree to get my teaching certificate for Frisian!
This programme is a one of a kind programme which blends many languages and cultures into one unique track
This programme is a one of a kind programme which blends many languages and cultures into one unique track. I chose this study after having finished my BA in European Languages and Cultures. Since I chose courses on German, Spanish and linguistics in the BA, I figured doing the MA Multilingualism was the perfect next step. I was not disappointed.
For me, the whole experience was learning new people, new points of view and new cultures. You learn to see things from many different angles. Alongside the very interesting material and discussions on languages, the thing I remember the most was the fun and warm environment in which the courses were taught. If you are into languages and cultures, this programme is definitely for you. It is a study that makes you think for yourself, by making you do assignments in the field and writing papers on interesting topics. You will learn to develop your own attitude towards language and language policies.
For me, this has ultimately given me a great job in the field of language research. After being able to do an internship with NHL Stenden Hogeschool, I now get to use Dutch, English, German and even my own dialect Drents on a daily basis, and get paid doing it. How great is that! Keeping that in mind, I see the friends I made while doing this study spread out into a very diverse field of work. This MA does not train you to be good at one specific job, but instead gives you the skills and tools to be able to work in a very broad spectrum within the field of language policy and linguistics.
Are you a non-EU/EEA student from Russia, India or Indonesia, starting a Master's programme at the Faculty of Arts? If so, you could qualify for the University of Groningen OTS/Talent Grant, Faculty of Arts, a partial scholarship which helps you to finance your studies.
Read more about the OTS/Talent Grant Faculty of Arts.
Are you interested in a research oriented career? Please also check our Research Master's Programme of Linguistics.