Programme options |
Neurolinguïstiek (track)
In deze mastertrack onderzoek je waarom mensen dyslectisch zijn
en wat voor effect hersenbeschadigingen kunnen hebben op taal.
Vanuit de taalkunde en neuropsychologie bestudeer je
taalstoornissen.
De eenjarige MA-track Neurolinguïstiek houdt zich bezig met
vragen over taalstoornissen: Hoe komt het dat normaal ontwikkelende
kinderen taal schijnbaar moeiteloos leren, terwijl dit niet geldt
voor kinderen met gehoorafwijkingen of het syndroom van Down?
Waarom hebben sommige kinderen grote moeite met leren lezen en hoe
ontstaat afasie?In semester 1 worden drie onderzoekscolleges
aangeboden: Verworven spraak- en taalstoornissen, Stoornissen in de
spraak- en taalontwikkeling en Dyslexie. In semester 2 loop je
stage. Als je een therapiebevoegdheid wilt behalen en je hebt
tijdens je BA Taalwetenschap het logopedietraject gevolgd, wordt
deze stage verzorgd door de opleiding Logopedie van de Hanze.Mocht
je geen Logopedie hebben gevolgd maar wel je therapiebevoegdheid
willen halen, is het mogelijk het logopedietraject in het geheel
tijdens de MA te volgen. Dit traject duurt dan 2,5 jaar. Voor meer
info kun je contact opnemen met de studieadviseur.
Als je al een therapiebevoegdheid hebt, of je wilt geen
therapiebevoegdheid halen, kun je voor een onderzoeksgerichte stage
kiezen i.p.v. een klinische stage.
Je sluit je opleiding af met een scriptie. Na afronding van je
studie ontvang je het diploma Master of Arts in
Taalwetenschappen.
More information about this option
|
Applied Linguistics (TEFL) (track)
Can you learn a new language the same way you learned your
mother tongue? How does our brain cope with multiple languages? Is
there a teaching pedagogy that is the most effective?
This Master's track focuses on research into second or foreign
language learning and teaching. You study the learning process and
the use of new languages and the track allows you to focus your
research on your language of choice: English as a second language,
Dutch, French, German, Swedish, Chinese, etc. The skills and
knowledge you acquire in this track are highly valued in areas of
language teaching and testing, educational publishing, language
policy making, and linguistic research.You will approach second
language acquisition from many angles, including linguistics,
(social and cognitive) psychology, social interaction, and language
teaching and assessment. The dynamic aspects of language
development—how a wide range of factors (e.g. a learner's
age, motivation, the amount of input) affect the learning
process—receives particular attention. As such, our MA track
trains you to become an all-round expert on second language
development.While this is not a teacher training programme, there
is ample opportunity to discuss teaching-related issues and it is
possible in some cases to do a language teaching internship.Read
more about the Department of Applied Linguistics.
More information about this option
|
Theoretical and Empirical Linguistics (track)
How is language constructed and which aspects can be
distinguished and studied? How are these aspects realized in
different language families and specific languages?
Theoretical and Empirical Linguistics is a one-year Master's
track of the MA Linguistics which is based on the strengths of the
Groningen Linguistics department (English, German, French, Italian,
Russian, Spanish, Swedish). Students can choose between two
specializations: The Human Language System (THLS) and Language
Development and Variation (LDV).This MA track offers students a
broad and attractive, but coherent and cohesive, range of options,
oriented along the following approaches:* Empirical investigation
of the structure of the European languages, with focus on
synchronic and diachronic variation* Theoretical study of syntax,
semantics, morphology, and phonology/phonetics* Use of a variety of
data (native speaker intuitions, corpus data, language acquisition
data) and methodsThe track focuses on language with all its
complexities. The main focus is how to make sense of complex data
in order to be able to study the structure, variation, change, and
development of language, so as to obtain a better understanding of
the human language faculty. It covers the principal subfields of
linguistic study (sound, structure, meaning), and offers plenty of
opportunity for students to focus on a particular language or
language family (working with specialists in different modern
European languages) or to pursue their interests in general
linguistics.
More information about this option
|
Multilingualism (track)
Do you know more languages than the one you are reading now?
Chances are, you are bilingual or multilingual. We live in a world
where multilingualism is the norm and monolingualism the
exception.
This comes with challenges and possibilities, for individuals,
societies, and organizations. Do you want to take the lead in
dealing with these challenges and possibilities? Then this is the
MA track for you!This Multilingualism Master’s track trains
you to become a diversity manager specialized in linguistic and
cultural diversity. You will develop expertise on bilingualism and
multilingualism from a variety of angles: sociolinguistic,
educational, cognitive, cultural, historical, management and
policy. You will learn how to do your own linguistic research, but
also how to manage linguistic diversity in various settings, such
as the workplace, in education, and on regional, national and
transnational levels. You will deal with day-to-day issues such as
helping companies overcome (intercultural) communication problems,
design effective language policies or give schools advice on how
best to teach pupils with diverse language backgrounds.Upon
finishing the Multilingualism Master’s track, students will
receive a MA degree in Linguistics.
More information about this option
|
Translation in Europe (track)
Ben je geïnteresseerd in verschillen tussen talen en
culturen? Wil je leren hoe je de boodschap uit een andere taal met
behulp van de nieuwste technologie effectief overbrengt in het
Nederlands? En wil je actuele kennis en vaardigheden opdoen waar
écht vraag naar is op de arbeidsmarkt? Dan is deze nieuwe
mastertrack iets voor jou.In de eenjarige mastertrack Vertalen in
Europa leer je strategieën toepassen waarmee je
veelvoorkomende vertaalproblemen in zakelijke teksten op creatieve
wijze kunt aanpakken. Aan de hand van taalkundige theorieën
verdiep je je kennis van taalverschillen en ga je na hoe je
constructies uit een vreemde taal naar keuze soepel kunt omzetten
naar het Nederlands. Je krijgt niet alleen vaardigheid in het
grondig analyseren en vertalen van anderstalige teksten, maar leert
ook Nederlandse teksten herschrijven voor een specifieke doelgroep.
Daarnaast krijg je met behulp van relevante vertaaltheorieën
inzicht in hoe je je keuzes kunt verantwoorden. Beheersing van
up-to-date vertaaltools maakt natuurlijk ook deel uit van je
competenties. Wat is de meerwaarde van de mens ten opzichte van
vertaalmachines en AI-toepassingen zoals ChatGPT? Het is in deze
tijd essentieel om hiervan uitstekend op de hoogte te zijn. Bij het
schrijven van de scriptie krijg je de gelegenheid al je kennis en
vaardigheden toe te passen.Je krijgt in elk geval training in
vertalen vanuit het Engels, de belangrijkste brontaal op de
arbeidsmarkt. Verder worden, als dit voor jou relevant is, andere
Europese talen ingezet: Frans, Duits, Spaans, Italiaans en Zweeds.
De taal waarin je vertaalt is het Nederlands. Aan veelzijdig,
zorgvuldig en puntig formuleren wordt daarom veel aandacht
besteed.Naar academisch opgeleide vertalers is veel vraag op de
arbeidsmarkt. ‘We staan te springen om vertalers!’
krijgen we regelmatig te horen van de directeur van een Gronings
vertaalbureau. Om je hierop goed voor te bereiden zijn er diverse
mogelijkheden om stage te lopen, niet alleen in Noord-Nederland
maar ook bij een van de vertaalafdelingen van de Europese Unie in
Brussel of Luxemburg.
More information about this option
|