Skip to ContentSkip to Navigation
OnderwijsOpleidingenBacheloropleidingenMinorities & Multilingualism
Header image Minorities & Multilingualism

Minorities & Multilingualism


After graduation you are well prepared for an international career. Thanks to your knowledge of minority languages, language politics and multilingualism and your high-level academic skills, you can work in (inter-)national (governmental) organisations, (inter-)national business communities, cultural organisations, non-profit organisations, the media and government.

Most students will continue their studies with an MA, for example in Multilingualism, Applied Linguistics, Euroculture. With a specialisation in Frisian language and culture you are eligible to enter the Teacher training master programme in Frisian.

The program's interdisciplinary curriculum and diverse specializations gives you ample opportunity to find out what topics interest you most and what areas of employment you wish to explore. As an Multilingualism graduate, you will gain competency in a broad range of transferable skills which will diversify your career prospects and set you apart from other job candidates.

De studie bereidt je in het algemeen voor op een internationale loopbaan. Door je kennis van minderheden, taalbeleid en -politiek en van meertaligheid en op grond van je academische vermogen tot kritisch oordelen kun je gaan werken in (inter)nationale (overheids-)organisaties, in het internationale bedrijfsleven, non-profit organisaties, culturele instellingen, de media en de overheid. Ook kun je na je studie terechtkomen in het onderzoek.

Studenten die het specialisatietraject Friese Taal en Cultuur hebben gevolgd kunnen daarnaast een baan vinden bij culturele instellingen en bij de provinciale en stedelijke overheden in Friesland. 

De meeste afgestudeerden zullen hun studie vervolgen met een masterprogramma, bijvoorbeeld Multilingualism, Applied Linguistics of Euroculture. Studenten met het specialisatie-traject Friese Taal en Cultuur kunnen bovendien doorstromen in de academische lerarenopleiding Fries.

Potentiële beroepen

  • Taaldocent

    Afhankelijk van je specialisatie kun je je lesbevoegheid behalen en docent worden van een minderheidstaal (bijvoorbeeld Fries).

  • Vertaler

    Studenten kunnen hun talenkennis van een vreemde taal inzetten om beroepsmatig teksten te vertalen in de moedertaal.

  • Journalist

    Studenten die zijn geïnteresseerd in journalistiek kunnen met hun talenkennis en kennis van de samenleving gaan werken als correspondent of reporter voor nationale en internationale media.

  • Ambtenaar

    Als afgestudeerde ben je breed onderlegd en bezit je kennis van verschillende domeinen op het gebied van taal, cultuur, politiek en minderheden. Je bent daardoor een aanwinst voor overheidsinstellingen in binnen- en buitenland.

  • Beleidsmedewerker

    Een beleidsmedewerker ontwikkelt en evalueert (overheids)beleid en ondersteunt eventueel de beleidsuitvoering. Door de brede oriëntatie van de opleiding Minorities & Multilingualism ontwikkel je een uitstekende achtergrond om beleid te gaan maken op het gebied van minderheden, taal, politiek en cultuur.

  • Onderzoeker

    Na je bachelor kun je een mastergraad behalen en ervoor kiezen om in te stromen in een PhD-traject in Nederland of in het buitenland.

  • Communicatie-expert

    Als communicatie-expert op het gebied van interculturele communicatie ga je strategisch te werk en adviseer je nationale en internationale organisaties over efficiënte en effectieve communicatie.

  • Diverse functies

    Wanneer je het Friese specialisatietraject volgt, kun je na je studie diverse functies in Friesland gaan uitvoeren. Denk bijvoorbeeld aan een baan bij de provinciale overheid of bij middelgrote culturele instellingen, zoals Tresoar, Afük, Fries Museum en Omrop Fryslân.

  • Testimonial van Nienke Jet de Vries

    Developing the Province's language policy

    I work as a policy officer at the Province of Fryslân and my portfolio comprises language, education and literacy policy. As a policy officer I develop the Province's language policy together with my colleagues and help implement it. Political and societal developments have a direct effect on my work. On the one hand this makes the work dynamic and sometimes ad hoc, and on the other it gives you a feeling of involvement with the people of the province.

    I came across the Minorities and Multilingualism (Fryske Taal en Kultuer) programme by chance. I was doing the General Linguistics programme and a number of minors at the Frysk Ynstitút. I enjoyed that so much that I decided to do the full programme. After my Bachelor’s degree I did the Master’s in European Literature and Culture and the Master’s in Multilingualism.

    – Nienke Jet de Vries
  • Testimonial van Lucia Baldassini

    Improving the curriculum together

    I decided to study Minorities and Multilingualism because I wanted to understand the underlying causes of the difficulties in dialogue between majority and minority groups. So far the programme has helped me develop critical thinking, speaking and writing skills, and has given me all the basic tools I need to analyse the complex reality of minority groups.

    What I particularly enjoy is the close contact between lecturers and students, which is made possible by the small scale of the programme. I also had the opportunity to engage in extracurricular activities. With other students I founded the study association of the programme and I’m part of the Programme Committee where education issues, such as evaluation of courses, are on the agenda. I think it’s very important that staff and students work together to improve the curriculum.

    The opportunity to get to know another culture was one of the reasons I chose to study abroad. And Groningen is the best city to live as a student. The city really makes the effort to get its citizens involved in various activities.

    – Lucia Baldassini
  • Testimonial van Student Ambassador Erandi Guerro Mavrou

    Minorities and Multilingualism is not a program you hear about very often; this makes sense considering how it is focused on aspects which are often overlooked in societies

    About Erandi

    Hello, my name is Erandi and I am studying Minorities and Multilingualism. I am half Mexican and half Cypriot. In Cyprus I acquired an obsession with reading and writing while Mexico taught me to appreciate the visual arts which is why I love painting. However; I have also spent a few years in Spain which drew me into the world of flamenco and now after thirteen years of dancing I have come to consider this more a part of my identity than a hobby.

    Why Minorities and Multilingualism?

    Minorities and Multilingualism is not a program you hear about very often; this makes sense considering how it is focused on aspects which are often overlooked in societies. At school my geography teacher taught us that there are around 68 indigenous languages in Mexico; all in danger of being forgotten even though several of their speakers yearn to pass them on to the next generations. I hoped that this program would help me understand how this happens and which are the best approaches for it. I have learned a lot from my study and it has also led me to even more questions which keep me interested.

    Read more about Erandi Guerro Mavrou and why she chose to study Minorities & Multilingualism in Groningen!

    Questions? Send Erandi an e-mail!

    – Student Ambassador Erandi Guerro Mavrou
  • Testimonial van

    It is nice to not be a number in the business of education, but a student in the education of the world

    'At the risk of getting all 'eat, pray, love' on you guys, I began to better realise my interests whilst travelling around and this manifested into linguistics, sociology and writing. This course hits the nail on the head, with a combination of all of the above.

    Of course, going into the programme I had a rough idea of what to expect, but now I am extremely happy with my decision. A big plus for me is the hands on approach teachers have with the students- I feel accountable and contactable. My last tertiary experience was in a really large setting with hundreds of students enrolled in the one course. This is fantastic for some people, but for me, I really appreciate being on a first name basis with lecturers and developing a rapport with everyone involved in my education. Not only that, but the teachers are all up to date with what we are learning across all classes within the course and having such complementary classes enables learning to be a lot more enjoyable and cohesive.

    If you are considering an English taught programme in linguistics and have an interest in the sociological impact languages play, then you should really consider this course. It is nice to not be a number in the business of education, but a student in the education of the world.'

  • Testimonial van Jesse David Marinus

    I needed a programme that would challenge me

    After two years of Applied Law (HBO-Rechten) I needed a programme that would challenge me, one where I could research rather than search. M&M is an interdisciplinary programme that combines anthropology, politics, history, sociology, linguistics and multilingualism. The programme has motivated me to be active, and all the support has made it possible for me to take extra course units, do volunteer work at LGBT organisation COC and the Frisian youth association FYK, serve on the board of DAG (student movement for democratization at RUG), and be chairman of the study association Multi. The small class size makes it possible for the professors and lecturers to focus on individual students and lead an active discussion. Living in Groningen gives a boost to your student life, as it is a vibrant, young and exciting city.

    – Jesse David Marinus
  • Testimonial van Elise Groot

    A combination of culture, politics, history and linguistics

    It can be very difficult to choose a degree programme, especially when you are interested in many different things. This programme combines linguistics and multilingualism with culture, politics, history and linguistics and is all about minorities – people who are different, treated as unequal or whose culture is in danger.

    I always get very passionate about equality and treating people fairly, and want to do something about it when this is not the case. This programme gives me the opportunity to strive towards that and learn about minorities in many different ways: culturally, politically, linguistically. M&M has taught me that these things are all intertwined. We study how someone's accent can more or less decide their future, how political issues surrounding minorities are addressed, how school systems do or do not support migrant children and how cultural heritage can support a minority. These are just some examples of topics you will encounter in M&M.

    – Elise Groot
printView this page in: English