Skip to ContentSkip to Navigation
Maatschappij/bedrijvenWetenschapswinkelsTaal, Cultuur en CommunicatieStages & Afstudeerprojecten

Weet wat u zingt!

Uw koor zingt regelmatig liederen in andere talen dan het Nederlands, maar er is niet altijd voldoende tijd om stil te staan bij de tekst. U zou weleens willen weten: Wie is de dichter en is was zijn/haar achtergrond? Wat betekent dit lied nu precies? Klopt onze uitspraak wel? Wat is er typisch Zweeds, Italiaans, Argentijns … aan dit lied? Herkent u zichzelf in de beschrijving? Dan is de “Weet wat u zingt”-service van de Wetenschapswinkel Taal, Cultuur en Communicatie misschien iets voor u.

Weten koren wat ze zingen?
Weten koren wat ze zingen?

Wat is de “Weet wat u zingt”-service?

Studenten Europese Talen en Culturen van de Rijksuniversiteit Groningen buigen zich op uw verzoek over liedteksten waar u mee aan de slag bent of nog wilt gaan. Zij maken een vertaling van de tekst en zoeken interessante achtergronden die u helpen om beter te begrijpen wat u zingt. Ook kunnen ze het koor helpen de uitspraak te verbeteren. In overleg met de dirigent wordt een korte workshop voorbereid die tijdens een koorrepetitie of tijdens een korendag uitgevoerd kan worden.

Wie gingen u voor?

- In het voorjaar van 2015 hebben we met de koren Femmes majeures, Kooriander, Focus Vocaal en De zingerij de eerste workshops uitgeprobeerd op het jubileum van Femmes majeures.
- In 2016 genoten concertkoor KOV, Jong vrouwenkoor Roxie en Kooriander van een workshop tijdens hun koorrepetitie, waardoor een Duits, Spaans en Frans lied ineens veel meer zeggingskracht kregen.
- In 2017 ging de groep aan de slag met liederen die in de Oosterpoort werden vertolkt. Daarnaast werkten twee studenten gingen een hele avond met Ten Toon aan de achtergronden van vier Engelse liederen.
- Op 17 juni 2018 stroomde de zaal vol zangers en zangeressen bij een workshop Arabisch zingen op de korendag Zing Zing. De workshop werd gegeven door het vluchtelingenkoor New Life in samenwerking met een studente Midden-oosten Studies. Ze behandelden ze de uitspraak en de achtergrond van Hana El Sakran van de Libanese superster Fayrouz. Binnen een half uur zong de hele zaal vol weemoed "Oewa tinsini" (vergeet mij niet!).

Uitleg
Uitleg

Welke liederen komen in aanmerking?

Het gaat met name om liederen in het Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Russisch en Latijn. In sommige gevallen kunnen we ook studenten vinden voor andere talen. De muziekstijl of de tijd waarin het lied is ontstaan maken niet uit. We proberen zoveel mogelijk aangemelde liederen te bemiddelen, maar kunnen niet garanderen dat alle liedteksten behandeld kunnen worden. Om uw kansen te vergroten, adviseren we u om twee of drie opties aan te geven.

Wat vragen we van u?

Uiteraard zijn onze studenten nog geen professionele vertalers of workshopleiders, dus een open houding waarin ruimte is om van elkaar te leren, stellen we zeer op prijs. Ter voorbereiding is het in ieder geval noodzakelijk één keer contact te hebben met de dirigent om de plannen en wensen door te spreken. Ook een eerste kennismakingsbezoek met het koor (bijv. tijdens een repetitie) is zeer plezierig. De ”Weet wat u zingt”-service is geen commerciële activiteit, maar omdat de studenten veel extra werk in deze opdracht steken (en ook bemiddeling tijd kost), vragen we een bijdrage van €50 per uitgevoerde workshop. Als de workshop niet doorgaat, betaalt u uiteraard niets.

Geïnteresseerd?

Meld uw lied(eren) aan via dit formulier voor 8 oktober 2018, dan kan uw workshop tussen eind november 2018 en het voorjaar van 2019 plaatsvinden. Bekijk ook de poster over dit project!

Laatst gewijzigd:07 september 2018 15:07