Skip to ContentSkip to Navigation
Onderwijs De Graduate Schools van de faculteiten Graduate School of Religion, Culture and Society PhD Programme

The Vimalakīrtinirdeśa Commentary [T1775] by Sengzhao et alii and the Chinese conquest of Buddhism

Promotie:Dhr. G. (Giacomo) Baggio
Wanneer:30 september 2019
Aanvang:14:30
Promotor:C.K.M. (Kocku) von Stuckrad, Prof
Copromotors:dr. S. Travagnin, dr. S. Zacchetti
Waar:Academiegebouw RUG
Faculteit:Religie, Cultuur en Maatschappij
The Vimalakīrtinirdeśa Commentary [T1775] by
Sengzhao et alii and the Chinese conquest of Buddhism

Diepteanalyse van het Vimalakīrtinirdeśa-Commentaar

Giacomo Baggio presenteert in zijn proefschrift een diepgaande analyse van het Vimalakīrtinirdeśa-Commentaar (Zhu Weimojie jing 注維摩詰經 [T1775]), een verzameling van verklarende aantekeningen op de Chinese versie van de Vimalakīrtinirdeśa (406 AD) geschreven door de Kuqaanse vertaler Kumārajīva 鳩摩羅什 (344-413) en twee van zijn Chinese “leerlingen”, namelijk Sengzhao僧肇 (384-414) en Daosheng 道生 (ca. 355-434). Hij heeft de tekst geanalyseerd en bediscussieerd vanuit verscheidene perspectieven, elk behandeld in één hoofdstuk en gefocust op een specifiek concept, namelijk vertaling, interpretatie, en redactie en overdracht.

Het eerste hoofdstuk geeft een “genealogy” van de Boeddhistische vertaalactiviteiten in de stad Chang’an, gefocust op het werk van drie vertalers, namelijk Dharmarakṣa 法護, Dao’an 道安 en Kumārajīva. Op basis van deze historische gegevens analyseert Baggio vervolgens het Vimalakīrtinirdeśa-Commentaar als een typisch “bijproduct” van Kumārajīva’s vertaalonderneming.

Het tweede hoofdstuk focust op interpretatie. Het behandelt de drie belangrijkste commentaren die onderdeel zijn van de Zhu Weimojie jing 注維摩詰經 [T1775], waarbij ook de culturele achtergrond en het levensverloop van elke auteur wordt besproken. Samen met de inhoud van de commentaren legt Baggio speciale nadruk op de wijzen van transculturele tekstreceptie, wat inhoudt dat de “formele kenmerken” van deze werken besproken moet worden.

Het derde hoofdstuk focust op de redactie en overdracht van het Vimalakīrtinirdeśa-Commentaar. Hier verzamelt en bediscussieert Baggio de meest relevante beschikbare bewijsstukken over de tekstuele geschiedenis van het commentaar, van het componeren ervan tot de eerste druk.