Research database

Publication

Retention and attrition of Irish as a second language: a longitudinal study of general and communicative proficiency in Irish among second level school leavers and the influence of instructional background, language use and attitude/motivation variables

Murtagh, L. 2003 s.n.. 231 p.

Research output: ScientificDoctoral Thesis

Documents

  • titlecon.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 317 KB, PDF-document

  • c1.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 245 KB, PDF-document

  • c2.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 190 KB, PDF-document

  • c3.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 287 KB, PDF-document

  • c4.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 513 KB, PDF-document

  • c5.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 1 MB, PDF-document

  • c6.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 1 MB, PDF-document

  • achoimre.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 110 KB, PDF-document

  • appendix.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 1 MB, PDF-document

  • bibliography.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 178 KB, PDF-document

  • cv.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 1 MB, PDF-document

  • list_of_appendices.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 57 KB, PDF-document

  • samenvat.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 115 KB, PDF-document

  • thesis.pdf

    Publisher final version (usually the publisher pdf) , 5 MB, PDF-document

Links

  • Lelia Murtagh
De overgrote meerderheid van de inwoners van Ierland spreekt Engels, maar de Ierse taal (het Gaelic) wordt aan alle schoolkinderen onderwezen. Ze hebben dat vak vanaf het begin van de basisschool tot het einde van de middelbare school. Verspreid over dertien jaar krijgen ze ongeveer 1450 uur Ierse les. Dit is een van de belangrijkste manieren waarop de overheid de Ierse taal wil bevorderen en behouden. Er is een klein maar groeiend aantal scholen (drie procent) die niet in het Engels, maar in het Iers lesgeven (immersion schools). Promovendus Lelia Murtagh onderzocht hoe het gesteld is met de kennis van het Iers (vooral de spreekvaardigheid) bij scholieren in hun laatste schooljaar en achttien maanden na hun eindexamen. Kunnen zij hun Ierse taalvaardigheid behouden in een grotendeel Engelstalige omgeving? Hoewel de deelnemers aan het onderzoek zelf meenden dat hun mondelinge taalvaardigheid was afgenomen na het verlaten van de school, werd dat werd niet gestaafd door de onderzoekgegevens. Deze toonden aan dat de testresultaten voor de groep in het algemeen niet achteruit waren gegaan in het tussenliggende anderhalve jaar. Verrassend was dat een klein deel zelfs beter scoorde bij de laatste test dan bij de eerste. Hierbij ging het om oud-leerlingen van een immersion school. Deze groep bleef het Iers in veel sociale situaties gebruiken. Bovendien hebben zij een betere toegang tot Iers-sprekende netwerken dan de in het Engels opgeleide scholieren. Bron: RUG nieuws
Original languageEnglish
QualificationDoctor of Philosophy
Publication date2003
Publisher
StatePublished
Peer-reviewedNo

View graph of relations

Download statistics

No data available

ID: 2999432