Skip to ContentSkip to Navigation
OnderzoekOnderzoek Faculteit der LetterenExpertisecentraResearch Centre for Arts in Society

VIII Congreso Internacional de la AHBx 2018: Las humanidades desde la perspectiva del usuario digimoderno

Vanaf:do 01-11-2018
Tot en met:vr 02-11-2018
Waar:Groningen
AHBX banner

La sociedad del siglo XXI se caracteriza por el ´digimodernismo´ - termino propuesto por Alan Kirby - en el cual la mediatización efímera, las nuevas tecnologías de información y la desestabilización del texto tradicional juegan un papel central. Con la desestabilización del texto tradicional, pierde centralidad el papel del académico como mediador: cuando gran parte de la población tiene acceso permanente al conjunto de conocimiento de la web, surge la percepción popular de que ya no se requieren expertos ni autoridades, una noción que se ve hábilmente instrumentalizada por las retóricas populistas, como sostiene Nichols 2017 en The Death of Expertise (2017). Es decir, mientras más se necesita competencias de consumo mediático crítico, se produce una rápida desvinculación problemática entre el ´usuario digimoderno´ y el entorno académico, lo cual requiere un reajuste de las prácticas de investigación y enseñanza en el campo de las humanidades.

A la luz de los desafíos descritos, el presente encuentro enfocará dos perspectivas principales: 1) El usuario digimoderno como objeto de los estudios y de la enseñanza y 2) El texto digimoderno como herramienta de los estudios y de la enseñanza. El encuentro ´El usuario digimoderno´ tendrá lugar los días 1 & 2 de noviembre del 2018 y reúne a hispanistas del contexto internacional para contemplar, en un ámbito multidisciplinario, las innovaciones metodológicas centradas en la perspectiva del usuario. Se dirige a investigadores de los ámbitos de los estudios culturales, de la lingüística y de la enseñanza del español como lengua extranjera.

Keynotes

Nos complace anunciar que habrá tres Keynotes que abordarán el tema principal de la conferencia en los campos de los estudios culturales / literarios (Keynote I), la enseñanza del español como lengua extranjera (Keynote II) y la lingüística / traducción ( Keynote III).

Todas las presentaciones de Keynote se realizarán en español.

Discurso de Keynote I: Nuevos estudios literarios y Digimodernidad

Dr Daniel Cassany

Biografia

Dr Daniel Cassany (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona) es profesor titular de Análisis del Discurso en lengua catalana en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Pertenece al Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge e imparte docencia en la Facultat de Traducció i Interpretació, en materias de análisis del discurso, redacción, ciencias del lenguaje, didáctica de la lengua y discurso especializado. Su campo de investigación es la comunicación escrita, con varios propósitos (fundamentación teórica, aplicación didáctica), perspectivas (lengua materna / extranjera, niños / adultos) y géneros (discurso académico, escritos empresariales, divulgación científica). Ha publicado varios libros, capítulos y  números artículos.

Resumen

“Contra lo falso: educando en la criticidad en línea”

La diseminación de internet y la multiplicación, descontextualización y reformulación (uniformización, hibridación, etc.) de los contenidos digitales ha provocado cambios relevantes en las formas de leer, escribir y consumir información. Hemos pasado de la pobreza de recursos (disponibilidad de unos pocos libros) a la sobreabundancia e infoxicación. Accedemos fácilmente a muchos contenidos, pero nos resulta mucho más complejo darles sentido. El mundo escrito se ha cargado de basura (posverdades, fakes, bulos, publicidad indirecta, mentiras, etc.) y comprender críticamente se convierte en una tarea ardua y necesaria. Después de revisar la noción de lectura crítica presentaremos varios ejemplos de contextos engañosos de lectura, además de las estrategias más idóneas para solucionarlos, algunos recursos interesantes para trabajarla y diversas recomendaciones y propuestas para integrarla en la educación lingüística.

Discurso de Keynote II: Los nuevos medios y el aula internacional

Dr Joan-Tomàs Pujolà

Biografia

Dr Joan-Tomàs Pujolà, Universitat de Barcelona Es profesor titular en el Departamento de Educación Lingüística y Literaria de la Facultad de Educación de la Universidad de Barcelona (UB). Es coordinador del Programa de Doctorado en Didáctica de la Lengua y la Literatura y director del Máster Interuniversitario de Formación de profesores de Español como Lengua Extranjera (Universidad de Barcelona y la Universidad Pompeu Fabra). Además coordina el grupo de innovación docente DIDAL de la Universidad de Barcelona. Es Doctor en Lingüística Aplicada por la Universidad de Edimburgo. Sus intereses de investigación se centran en el aprendizaje de lenguas asistido por ordenador, la autonomía en el aprendizaje de lenguas y la formación del profesorado de idiomas.

Resumen

Reconfigurar los proceses de enseñanza y aprendizaje en el digimodernismo”

Estamos asistiendo a una evolución en la metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras en la que estamos reconfigurando los procesos de enseñanza-aprendizaje. La integración de las TIC es clave en esta nueva configuración que transforma los roles de los agentes implicados. La facilidad de acceso a la información y fuentes de contenido, y al acceso a múltiples canales de comunicación del mundo digital permite que los alumnos puedan ser partícipes activos en el proceso de enseñanza que siempre había estado reservado al profesorado. Este cambio cualitativo en la enseñanza conduce a cambios cualitativos en los procesos de aprendizaje de nuestros alumnos, no solo por el hecho de trabajar con textos digitales sino también por la flexibilidad que las TIC aportan a la hora de trabajar dentro y fuera del aula de idiomas. En esta conferencia keynote exploraremos diferentes estrategias educativas en relación con las TIC que implican más a nuestros alumnos en los procesos de enseñanza y que les ayuda a empoderarse como aprendices de idiomas.

Discurso de keynote III: textos digitales y cambio de idioma

Dr Javier Muñoz-Basols

Biografia

Dr Javier Muñoz-Basols (University of Oxford) es profesor titular y coordinador de español en la Facultad de Lenguas Medievales y Modernas de la Universidad de Oxford. Ha trabajado como docente en universidades de Estados Unidos, Francia y del Reino Unido. Ha sido examinador de español para el Ministerio de Defensa Británico y ha colaborado como formador de profesores en los programas del profesorado del Instituto Cervantes de Nueva York y de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Estados Unidos, Bulgaria, Japón y en el Reino Unido. Sus áreas de especialización incluyen la enseñanza del español, la lingüística hispánica, la traducción y los estudios culturales. Ha publicado artículos de investigación, capítulos de libros y materiales didácticos sobre estos temas.

Resumen

“Going beyond the comfort zone: hacia un enfoque multilingüe en la enseñanza de la traducción”

Fenómenos como la globalización, los movimientos migratorios, o la distribución internacional de productos gráficos, digitales y audiovisuales han hecho patente el contexto multilingüe en el que convivimos en el siglo XXI. Sin embargo, desde el punto de vista de la enseñanza de segundas lenguas, cabe preguntarse: qué estamos haciendo para beneficiarnos del multilingüismo que nos rodea; cómo podemos contemplar este hecho como una oportunidad para el aprendizaje; y por qué deberíamos integrar un enfoque multilingüe en nuestras prácticas docentes. Tomando como punto de partida la noción de “sujeto multilingüe” (Kramsch 2006), en esta presentación aprenderemos a ir más allá de la “zona de confort” del profesor y del estudiante de segundas lenguas. Para ello exploraremos, desde un punto de vista práctico y multimodal, cómo la traducción —la llamada “quinta destreza”— se nos presenta en la era digital como una herramienta idónea para desarrollar un enfoque multilingüe y despertar la creatividad en la lengua meta.

Registrarse al congreso

Para registrarse, por favor use este formulario. El congreso no tiene cuota.
El programa completo de la conferencia estará disponible pronto.

Organización y patrocinadores

logo KNAW

El congreso es bilingüe - español e inglés - y patrocinado por la Asociación de Hispanistas del Benelux, KNAW, ICOG and Foro Hispánico. El comité organizador se compone de: Dr. Konstantin Mierau, Gerdientje Oggel, MA, Juan Alba Duran, MA and Dr. Camilla Sutherland (Research Centre for Arts in Society).