Cultuur en Vertalen
Faculteit | Letteren |
Jaar | 2020/21 |
Vakcode | LEU048B10 |
Vaknaam | Cultuur en Vertalen |
Niveau(s) | bachelor |
Voertaal | Nederlands |
Periode | semester I |
ECTS | 10 |
Rooster | Rooster onder voorbehoud |
Uitgebreide vaknaam | Cultuur en Vertalen | ||||||||||||||||
Leerdoelen | Vaardigheid in tekstanalyse en de toepassing van een ruim arsenaal aan schrijftechnieken in het Nederlands; inzicht in de culturele inbedding van teksten en hieruit potentieel voortkomende vertaalproblemen en kennis van strategieën om hiermee om te gaan. Overeenkomstige eindtermen BA-OER: 2.3, 2.4, 2.5, 3.1, 3.2, 4.2-4.4, 5.2. |
||||||||||||||||
Omschrijving | In dit onderdeel staat de ontwikkeling van twee vaardigheden centraal: (1) beheersing van het Nederlands op hoog niveau; (2) inzicht in verschillende vormen van interculturele communicatie. (1) Wie zich wil toeleggen op vertalen moet in de eerste plaats zijn of haar moedertaal tot in de finesses beheersen. Zo moeten vertalers over een breed repertoire beschikken om de gewenste boodschap effectief en op een manier die optimaal is aangepast aan de doelgroep over te brengen. Dit houdt ook in dat ze in staat moeten zijn om snel te analyseren hoe teksten van uiteenlopende genres zijn opgebouwd. (2) Vanzelfsprekend dient een goede vertaler ook een scherp oog te hebben voor de cultuur waarin een tekst is geworteld. Iedere cultuur heeft immers zijn eigen conventies en tradities. In deze cursus wordt dus niet alleen gewerkt aan het verstevigen en verfijnen van het Nederlands, maar ook wordt de student ingewijd in de verschillende manieren waarop een vertaler kan omgaan met cultuurverschillen. Er komen diverse vormen van interculturele communicatie aan bod: zowel binnen de grenzen van een land als daarbuiten, in zakelijke contexten en in persoonlijke interactie. Daarbij kunnen beeldvorming en vooroordelen een rol spelen, maar ook gebrek aan kennis van de manier waarop sprekers in de andere taal zich uitdrukken; denk bijvoorbeeld aan stijl van argumenteren, beleefdheidsconventies of gebruik van ironie. |
||||||||||||||||
Uren per week | 3 | ||||||||||||||||
Toetsvorm | dossier, presentatie, schriftelijke opdracht(en), werkstuk(ken) | ||||||||||||||||
Vaksoort | bachelor | ||||||||||||||||
Coördinator | drs. M.E. Dicke | ||||||||||||||||
Docent(en) | drs. M.E. Dicke | ||||||||||||||||
Verplichte literatuur |
|
||||||||||||||||
Entreevoorwaarden | Toegang tot het tweede jaar, d.w.z. minimaal 45 ECTS behaald uit de propedeuse van de bachelor Europese Talen en Culturen. NB: Voor het collegejaar 2020-2021 komt deze entreevoorwaarde te vervallen. |
||||||||||||||||
Opmerkingen | 80 % Aanwezigheidsplicht bij werkcolleges. Studenten worden geacht actief te participeren in alle werkcolleges en alle opdrachten buiten de colleges tijdig en correct uit te voeren. Dit college kan ook als bijvak of Open College gevolgd worden met als entreevoorwaarden: 45 ECTS uit de propedeuse behaald en C1-niveau Engels of minimaal B1 in een andere vreemde taal. Ook studenten Nederlands zijn na toestemming van de docent welkom. | ||||||||||||||||
Opgenomen in |
|